8 jun 2011

Canción de Fatme Sarhan "Taht il Shibbak"

O lo que es lo mismo "Debajo de la ventana" :)

Traducción encontrada en el elojodehorus.com y realizada por Martín Dahir.

Bt-úl ia hélui, ia lábis et-tub1.
Di, oh, hermoso, tú, que vistes el zaub
ana beddi atub عala عidak2.
Quiero limpiarme con tu ayuda.

Ia helu¡Oh, hermoso!

Ia helui ia lábis et-tub ana beddi atub عala عidak.
Oh, hermoso, tú, que vistes el zaub, quiero limpiarme con tu ayuda.

Iabu rimshi garrah3
.
Oh, tus pestañas asesinan.
Bis

Ana ‘albi iirtaah عala عidak
.
Mi corazón es una llave, que se abre sólo con tus manos.

عala shan bahébak عauiżni abus aعala عidak
.
Porque te amo, quieres que bese tus manos.

Coro

Taht il shibak ua lamáhdak ia gadá4
.
Debajo de la ventana, te alcancé a ver, oh, muchacho.

Baعadaha uaiak. Mat úli ia gadá.
Entonces, ¿cuál es tu problema? ¿No me lo cuentas, muchacho?

Coro 3 veces5
.

Insa6 عadet u-saad ilbet.
Pasaste frente a la casa.
Bis

Abus righlek, lat bossi ilfó’,
Beso tus pies, no veas sobre mí,
u-tebti ilshó’y te ruego ardientemente
ámanah عalek.
fidelidad hacia mí.
Bosi ui-itkalem -- عala عeini ia uadá.
¡Mira sobre mí y háblame, a mis ojos, muchacho!

Ah ia saláam sal-lem -- عala عeini ia uadá.
¡Y saluda con la paz, a mis ojos, muchacho!

Bosi ui-itkalem -- عala عeini ia uadá.
¡Mira sobre mí y háblame, a mis ojos, muchacho!

Ah ia saláam sal-lem -- عala عeini ia uadá.
¡Y saluda con la paz, a mis ojos, muchacho!

Coro 2 veces

Jadak tifah
Tus mejillas son como manzanas,
dauani ia gadáque me dejaste probar, muchacho.

Rimshah dabbah
Tus pestañas asesinan,
moush عani ia gadá
Pero no a mí, muchacho.

Insa عadet u-saad ilbet.
Pasaste frente a la casa.
Bis

Abus righlek, lat bossi ilfó’,
Beso tus pies, no veas sobre mí,
u-tebti ilshó’y te ruego ardientemente
Ámanah amanah, amanah, عalek.
Fidelidad, fidelidad, fidelidad hacia mí.

Bosi ui-itkalem -- عala عeini ia uadá.
¡Mira sobre mí y háblame, a mis ojos, muchacho!

Ah ia saláam sal-lem -- عala عeini ia uadá.
¡Y saluda con la paz, a mis ojos, muchacho!

Bosi ui-itkalem -- عala عeini ia uadá.
¡Mira sobre mí y háblame, a mis ojos, muchacho!

Ah Ia leili, ia leil, ah ia عeini ia lail
oh, noche, oh, ojos...

Ia gadá ia gadá ia gadá¡Oh, muchacho, oh, muchacho, oh, muchacho!



No hay comentarios:

Publicar un comentario